Amorim preocupado com a perda de jogadores para as seleções: «Nesse mês e meio pode-se perder tudo»

アモリン監督、代表戦に参加する選手たちの不在を心配する。「これからの1ヶ月半に全てを失ってしまうことだってありうる」

Rúben Amorim falou na conferência de imprensa, frente ao Tondela, sobre a situação difícil que o clube vai viver durante os próximos dois meses, quando três jogadores importantes do plantel vão participar em competições internacionais pelos seus respetivos países. Diomande(Costa do Marfim) e Geny (Moçambique) vão estar na CAN, e ainda Morita (Japão) na Taça Asiática, torneios que vão começar a meio de janeiro e terminar a meio de fevereiro.

ルベン・アモリン監督はトンデラ戦前の記者会見において、これからの2ヶ月間がクラブにとって困難な時期であることを話した。重要な3人の選手が国際大会に出場するためにそれぞれの代表に招集されてしまうからだ。ウスマン・ディオマンデ(コートジボワール)、ジェニー・カタモ(モザンビーク)がアフリカネーションズカップに、そしてさらに守田英正がアジアカップに出場する。これらの大会は1月中旬に始まり、2月中旬まで開催される。

«O mais difícil é substituir os jogadores que vão para as competições das seleções. Por acaso, jogaram os três no último jogo e isso é a grande preocupação. Coates está lesionado, St. Juste também, e essa é a preocupação, porque temos jogado a maior parte dos jogos com três centrais, mesmo quando fazemos uma linha de quatro e isso poderá ser um problema. O Geny tem feito a posição do Esgaio, o Morita tem sido um jogador muito importante, e aí, consoante as lesões dos jogadores que possa haver, com as sobrecargas dos jogos, pode não haver jogadores para substituir todos.»

「代表の大会に出る選手の代わりを見つけることが最も難しいことだ。特にこれら3人の選手がこれからの試合で不在になることが大きな心配事となっている。さらにセバスティアン・コアテスは怪我だし、ジェリー・シン・ジュステも怪我。このことも心配だ。なぜなら我々は多くの試合を3バックで戦っている。さらに4バックで戦う時も問題となるだろう。ジェニーはエスガイオのポジションをやってきていたし、守田はとても重要な選手である。さらに怪我をする選手も出てくるだろう。出場数が増加することでの過負荷などが考えられ、そうなるとこれらの選手の代わりを務める選手はいなくなる」

O técnico do Sporting explica que a solução não pode passar por ir ao mercado, mas sim em usar os jogadores disponíveis, incluindo os jovens da equipa B: «O Trincão tem o talento que tem, mas ainda não deu o rendimento que pode dar, este ano, e até estava a crescer muito o ano passado, mas isso acontece com vários jogadores. Nós também podemos juntar o Viktor com o Paulinho, temos o Pote na frente, temos também outros miúdos na equipa B e penso que é por aí. Sabemos que podemos ir comprar jogadores, apenas para substituir esses, que daqui a mês e meio estarão aqui, e, portanto, será muita gente para essas posições. Acho que o grande problema será substituir estes jogadores no curto prazo, quando eles voltarem acho que fica tudo mais calmo, mais resolvido.»

アモリン監督は解決策を冬季市場に求めるつもりはない。Bチームの選手を含め、出られる選手を起用していく考えだ。「トゥリンカオンは才能のある選手だが、まだ本来の実力を発揮していない。昨年非常に成長したが、しかしそれは他の選手にも当てはまる。ビクトルやパウリーニョを起用することも可能だろう。前線にはポテ(ペドロ・ゴンサルヴェス)がいる。さらにBチームの若手もいる。たしかに冬季市場で新しい選手を加えることもできるが、必要とされるのはこれからの1ヶ月半のことだ。これらのポジションをやれる選手はたくさんいることも確かだ。大きな問題は短期間に抜けたこれらの選手の代わりを誰にするかということである。彼らが戻って来れば、全てが解決するのだ」(ア・ボーラ紙2023年12月22日)

この記事を書いた人

竹澤 哲